pick up
Фразовый глагол / Phrasal verb
Для фразовых глаголов цифра в круглых скобках
означает порядковый номер в рейтинге
Фразовых глаголов TOP 170.
Back / Назад к общему
списку.
pick*up* (01) – при переводе этого, одного
из самых распространенных, фразового глагола, рекомендую сначала
использовать русское слово/понятие "взять". Взять,
в широком смысле слова, можно: книгу, чемодан, деньги, пассажира,
преступника, привычку, след, информацию, инфекцию, сигнал, запах и т.д.
1) в большинстве случаев в буквальном смысле: взять, брать, поднять,
подбирать, собирать, подхватить, схватить что-л./кого-л. руками, в
руки, на руки;
She
picked up two files. “Lambert's
waiting.” |
Она
взяла
(Past
Indefinite)
две
папки. “Ламберт ждет.” |
“You got
everything?” said the chauffeur. “You don't want
to pick up
your bag or anything?” -
“If there's one thing that
life's taught me,” said Tricia, “it's never go back for your bag.” |
“Вы забрали все?”
спросил шофер. “Вы не хотите
забрать/взять (вашу)
сумочку или что-нибудь (еще)?” -
“Если (и) есть
одна вещь, которой жизнь учила меня,” сказала Трисия,
“(так) это никогда не возвращайся за своей сумочкой.” |
I sat
there staring at it and the bottle robot came sliding down the
bar. He picked up the empty glass.
“Another
one?” he asked. - “Another one,” I said. |
Я сидел там, уставившись
на это, и робот-бармен приблизился, скользя вдоль бара.
Он забрал/взял пустой стакан.
“Еще одну
(порцию)?” он спросил. - “Еще одну,”
я ответил. |
Pick
up your
money and get out of here. |
Забирай
свои деньги и ступай/иди отсюда. |
None of the
prints you picked up from the apartment got any
action, did they? |
Ни один из отпечатков,
(которые) вы взяли из квартиры не дал/не принес
каких-нибудь результатов, не так ли? |
2) то же самое по смыслу в ситуации - взять, поднять, снять
телефонную трубку;
"Open
the fuck up, Blake." - I didn't
pick up my gun,
I picked up the telephone.
I didn't call a lawyer.
I called Dolph.
What I wanted was another witness that couldn't
be shot.
A cop in another state seemed a good bet. |
"Открывай/раскрывайся
(open
up), мать
твою, Блейк." - Я не стала
брать/не взяла (мой) пистолет, я
взяла
трубку телефона.
Я не стала звонить адвокату.
Я позвонила Дольфу.
(Все) что я хотела (было) – другой
свидетель, который не мог бы быть застрелен.
Полицейский в другом штате казался
удачной/хорошей ставкой. |
The phone
rang. He immediately turned back. Elsie
picked it
up.
He heard her say, “Yes, he's here with me
right now--.” |
Телефон зазвонил.
Он немедленно повернул назад. Элси
сняла/взяла
трубку/его.
Он слышал ее слова/речь, “Да,
он здесь, со мной, прямо сейчас…” |
|
|
|
3) забрать, взять кого-л./что-л. (любым видом не общественного
транспорта, пешком и т.п.);
"I told him about the one
o'clock
appointment with Senator Morton." -
"All right," he said. "Pick
me up here at ten-thirty. Anything else?" |
"Я рассказал ему о встрече в
час (дня) с сенатором Мортоном." -
"Хорошо," он
сказал. "Забери/возьми меня здесь (заедешь
за мной) в десять тридцать. Что-нибудь еще?" |
Could you come
over and pick up the kids? |
Могли бы вы приехать и
забрать/взять детей? |
I want this to
be easy...
Now, I'm sending the corporate jet
to pick
you up at that private airfield east of Choteau. |
Я хочу, (чтобы) это было
удобно/приятно…
Послушайте
(как междометие),
я посылаю служебный/(нашей компании) реактивный самолет
(разг.)
забрать/взять вас на (этом) частном аэродроме к
востоку от Шото. |
The sea was
empty. I don't know how long I floated or how far
before Mr.
Murphy and his crew spotted me and
picked me
up. |
Море было пустынно.
Я не знаю, как долго я держался на
воде, или как далеко (уплыл),
прежде чем мистер Мерфи и его
команда заметили меня и
подобрали/взяли (меня). |
Anthony
Orsatti loved Romano. He was like a son to him.
Orsatti
had
picked him
up when Romano was a punk kid
rolling drunks in alleys. |
Энтони Орсатти любил
Романо. Он был как сын ему.
Орсатти
подобрал/взял
(Past
Perfect)
его,
когда Романо был хулиганом на роликах, пьянствующим в переулках. |
|
|
|
|
Другие значения встречаются гораздо реже:
4) арестовать, взять, забрать, схватить и т.п.;
The prints
came back. Pamela Madden.
She
was picked up in Chicago,
Atlanta, and New Orleans for prostitution. |
Отпечатки (пальцев)
вернулись. Памела Мадден.
Она
арестовывалась (Past
Indefinite Passive)
в Чикаго, Атланте и Новом Орлеане за проституцию. |
“I want you
to
pick someone
up for me,” Lloyd said.
“Get
him alive. I have
to have him alive even if it means you lose
men." |
“Я хочу, (чтобы) ты
задержал кое-кого для меня,” Ллойд сказал.
“Возьми его живым. Я
должен/Мне
нужно
заполучить/иметь его живым, даже если это значит, (что) ты
потеряешь людей." |
|
|
|
5) быстро схватывать, нахвататься (знания и т.п.), подцепить
(выражения и т.п.), научиться (приемам и т.п.), приобрести
(привычки и т.п.);
Tracy found
Jeff surprisingly knowledgeable. -
"When you're on your own
at fourteen," Jeff told her, "you
pick up things
fast.
First you learn what motivates you, then you learn what
motivates other people." |
Трейси обнаружила, (что)
Джефф удивительно/поразительно умен/умный.
-
"Когда ты самостоятелен/независим в
четырнадцать (лет)," Джефф говорил ей, " ты
схватываешь вещи/все быстро.
Сначала ты
узнаешь, что движет/побуждает тобой, затем ты изучаешь, что
движет другими людьми." |
We stare
at each other for a few seconds, then I glance at my
watch,
a habit I've picked up after only three
days on the job. |
Мы пристально смотрим
друг на друга несколько секунд, потом я бросаю взгляд на
(мои) часы
– привычка, (которую) я
приобрел/подхватил
(Present
Perfect)
после всего лишь трех дней работы/(на работе). |
|
|
|
6) познакомиться, "подцепить", например в баре и т.п.;
“Look, you're
a very lovely lady, but you're wasting your time with me.
It's still early. You've got plenty of time
to pick up
a real stud.” -
“You're cute.” - The hand was
back, and Mitch breathed deeply. -
“Why don't you get lost.”
- “I beg your pardon.” The hand was gone. |
“Послушай, ты очень
очаровательная/привлекательная девушка, но ты напрасно
тратишь свое время со мной.
Еще рано. У тебя
(есть) полно времени, (чтобы)
подцепить/
"снять"
настоящего мужика (stud-
гвоздь с больш. шляпкой; племенная ферма; сленг-
мужик, "жеребец").” -
“(А) ты
милый/умный.” - (Ее) рука была на прежнем месте, и Митч
вздохнул глубоко. -
“Почему (бы) тебе не исчезнуть.”
- “(Ну) прости (я прошу твоего прощения).” Рука
пропала/"ушла". |
“This boy picked
me up. I let him
pick me
up.”
-
Her eyes had picked up
a strange
sparkle. -
“I wore my shortest skirt. My
powder-blue one. And a thin blouse.” |
“Этот парень
подцепил
меня. Я (сама) позволила ему
подцепить
меня.” -
Ее глаза приобрели/"взяли"
(Past
Perfect)
необычный/странный блеск. -
“Я одела (мою) самую
короткую юбку. (Мою) зеленовато-голубую. И тонкую
блузку.” |
|
|
|
7) подхватить (тему, смех, болезнь и др.);
"Jarrett
and Bartlett are fuckin'
(опущено
"g") sharks! They'll eat you alive," Alan
Thompson exclaimed. -
Ed Zeller picked it
up.
"Jeff, when you deal with friends, you don't get hurt." |
"Джаррет и Бартлет – чертовы
акулы! Они слопают тебя живьем," Алан Томсон
воскликнул. -
Эд Зеллер
подхватил (это).
"Джефф, когда ты имеешь дело с друзьями, ты не
пострадаешь (не получаешь ущерба/вреда)." |
8) собирать, добывать (сведения, информацию и т.п.);
"Do they know
who burned the mission?" - "No," Kelly replied, and on a whim
added,
"Maybe I can
pick up something on that." |
"Они знают, кто
провалил/"сжег" операцию?" - "Нет," Келли
ответил и по своей инициативе/(по прихоти/капризу) добавил,
"Возможно я смогу
раздобыть что-нибудь по этому
(делу)." |
9) приобретать,
покупать, доставать
I
picked up
the afternoon paper at a newsstand on Broadway and
went into the Automat for coffee. |
Я
купил/приобрел/взял
дневную газету в киоске на Бродвее и зашел/пошел
(возможны два варианта перевода)
в кафе-автомат за кофе. |
pick
up* – встреч. редко:
1) обнаружить, поймать, уловить, учуять (запах, звук, сигнал,
энергию, волны, настроение, мысли и т.д.);
"What can you
show me, son?" Sandecker said, placing a hand on DeLuca's
shoulder.
"The message was you've picked up unusual
sounds on the seabed." |
"Что можешь ты показать мне,
сынок?" Сэндекер сказал, кладя руку на плечо ДеЛюка.
"Было сообщение, (что) ты
обнаружил/уловил
(Present
Perfect)
необычные
звуки на морском дне." |
“Do you
know what a sensitive is?” - He shook his head. -
“It's
someone who can pick up waves. Thought waves.”
- “Mind reading.”
- “In a way.” |
“Ты знаешь, что (такое)/есть
экстрасенс?” - Он покачал головой.
(знак несогласия)
-
“Это некто, кто может
улавливать волны.
Мысленные волны.” - “Мысленное чтение/Телепатия.”
- “Отчасти да/В некотором роде.” |
|
|
|
2) набирать, увеличивать, ускорять (скорость, темп, звук, силу и
т.п.);
With agonizing
slowness she picked up speed. |
С мучительной
медленностью она (здесь -
перегруженный бомбардировщик)
набирала (Past
Indefinite)
скорость. |
The Diva
switches from classical music to funk,
picking up the
tempo. ("Пятый элемент") |
Дива переключается с
классической музыки на фанк
(стиль негр. джаз. музыки),
ускоряя
(Present
Continuous)
ритм/темп. |
|
|
|
Другие случаи еще реже: 3) (снова) найти след, дорогу и т.п.; 4)
отхватить, урвать (неожиданно, случайно); 5) продолжать, вновь
стартовать, начать (после паузы или перерыва); 6) заплатить за
кого-то, оплатить счет;
pickup; редко pick-up
n- существ., – 1) в подавляющем большинстве случаев – автомобиль
пикап, иногда с добавлением pickup truck
грузовик-пикап, реже pickup car
легковушка-пикап; 2) и еще более дюжины значений, встречается очень
редко. |
In the Cambridge International
Dictionary of Phrasal Verbs:
pick up sth/sb or
pick sth/sb up - 1)
to lift something or someone by
using your hands; 2) to
collect someone who is waiting for you, or to collect
something that you have left somewhere or that you have
bought
pick up sth or pick sth
up - 1)
to
get or buy something when you have gone to a place to do
something else; 2) to buy
something cheaply; 3) to
learn a new skill or language by practising it rather than
being taught it; 4) to
learn interesting or useful information [e.g. idea, tip,
gossip] from someone or something; 5)
if a device picks up a signal or programmes broadcast
by a radio station, it receives them;
6) to become aware of a smell, or to notice
something that someone has left which can help you to find
them; 7) to notice a
mistake in a piece of writing; 8)
to get an infectious illness from someone or
something; etc.
pick up (sth) or pick (sth)
up -
to
start something again [e.g. story, relationship] from the
point where you had stopped
pick up sb or pick sb
up - 1)
if
you pick someone up while you are travelling in a vehicle or
boat, you allow them to get in your vehicle or boat so that
you can take them somewhere; 2)
to start talking to someone you do not know because
you want to have a sexual relationship with them;
3) if the police pick someone up, they arrest
them or they take them somewhere in order to ask them
questions
pick yourself up
-
to stand up again after you
have fallen
pick up sth
-
if a vehicle or ship picks up
speed or steam, it starts to go faster
pick up on sth
- 1)
to notice
something that a lot of other people have not noticed;
2) to react to something that you have noticed
or something that has happened |
[
pick
] 252 [pIk]
n-
отбор, выбор;
v-
1) выбирать, отбирать, подбирать; 2) собирать, снимать; 3)
искать, выискивать; 4) долбить; протыкать; ковырять; очищать;
ощипывать; обворовывать и др.; ~ on – 1) выбрать, отобрать;
2) подкалывать, дразнить, "доставать"; ~ out – 1) выбирать;
2) выдергивать, вытаскивать (из списка, памяти и т.п.); 3)
различать, отличать, опознать; 4) понимать, уловить смысл
|
[
up
] 032 [Ap]
a
-
1) идущий, поднимающийся вверх; 2) направляющийся в крупный
центр/город или на север; 3) растущий, повышающийся;
4) шипучий (о напитках).
adv -
указ. на: 1) движение- а) снизу вверх, вверх, наверх,
также приставкой под-,
he went up
он пошел наверх,
will you
carry the box up?
отнесите, пожалуйста, этот ящик наверх,
to fly up
взлететь,
look up
взгляните наверх,
hands up!
руки вверх!; б) в (в город, столицу, в центр); в) в,
на, вглубь (в глубь страны, территории, с юга на север, к верх.
реки), up
the country в глубь
страны;
2) нахождение- а)
наверху, вверху,
what are you
doing up there? что
вы делаете там наверху?,
the plane is up
самолет (находится)
в воздухе,
high up in the
air высоко в
воздухе/в небе,
up there
там наверху,
half way
up на полпути вверх,
the sun
is up солнце взошло;
б) выше, над (выше какого-л. уровня),
he lives three
storeys/floors
up он живет тремя
этажами выше,
the river
is up уровень воды
поднялся; в) в (нахождение
в городе, столице, центре); г) в (в глубине страны или севернее);
3) изменение положения,
из горизонтального в вертикальное, из сидячего в стоячее,
to get up
вставать
(с постели), подниматься (со стула),
to sit up
сесть
(из лежачего положения),
to stand up
встать;
бодрствование-
to be up
быть не спящим,
he is up
он встал;
4) приближение-
a boy came up
подошел мальчик;
близость или сходство;
5) увеличение (выше)-
стоимости,
the corn is up
кукуруза подорожала;
продвижение в чине, ранге; в значении,
age
12 up
от 12 лет и старше;
6) появление,
возникновение- а) сооружения и т.п.,
to put up a
monument воздвигать
памятник; б)
вопроса или разговора; в) возбуждение какого-л. действия или процесса,
something
is up что-то
происходит, что-то затевается,
what's
up? в чем дело?,
что случилось?,
to blow up the
fire раздуть огонь,
to bring
up a new topic
поднять новую тему;
г) увеличение интенсивности, активности, громкости и т.п.,
speak up!
говори(те) громче!,
hurry up!
поторопи(те)сь!,
cheer up!
не унывай(те)!;
7) на истечение срока,
his leave
is up его отпуск
окончился;
8) на завершенность
действия, до конца, полностью, совершенно,
to drink/eat
up выпить/съесть
все (до конца),
to pay up
выплатить,
to dig up
выкопать;
9) имеет усилит. значение,
to wake
up просыпаться,
to fill
up a glass
наполнить стакан.
prep -
указ. на: 1) движение- а) снизу вверх, (вверх) по, в, на,
также передается приставками под-, в-,
to go up a
ladder подниматься
по лестнице,
to climb
up a tree влезать
на дерево; б)
вдоль по (при напр. к цели),
to walk up the
street идти вдоль
по улице; в)
вглубь (при напр. к центру- страны, сцены и т.п.)
up the yard
в глубь двора;
г) вверх по, против (по напр. к источнику),
up the river
вверх по реке,
up the
wind против ветра;
2) нахождение- а)
на (на верху чего-л.),
the cat is up
the tree кошка
сидит на дереве;
б) на, по (дальше от говорящего, ближе к центру),
further up the
road дальше на/по
дороге; в) в
глубине (страны, сцены и т.п.),
up stage
в глубине сцены;
3) продвижение, успехи,
повышение в чине, ранге;
4) в сочетан.:
up and down
– а) взад и вперед, туда и сюда; б) вверх и вниз; в) по
всему (пространству и т.п.), везде, повсюду, здесь и там.
v -
разг. 1) поднимать; 2) повышать (цены и т.п.); 3)
вставать; 4) увеличивать (выпуск продукции; ставки и т.п.) |
Из книги
Александра Васильева "Английский: правила произношения и чтения, грамматика,
разговорный язык".
|