come by
Фразовый глагол / Phrasal verb
Для фразовых глаголов цифра в круглых скобках
означает порядковый номер в рейтинге
Фразовых глаголов TOP 170.
Back / Назад к общему
списку.
to come
[kAm]
- неправильный глагол:
came [keIm]
(II
форма);
come [kAm]
(III
форма)
|
come
by (151) – заходить, приходить,
заезжать, приезжать
Sam:
Hi, Sandy. - Sandra: Why don't you come in, have a drink?
- Sam: I can't, Sandy. I've got to run. -
Sandra:
I'll bet. (then, softening) Look, Sam. Why don't you
come by
this weekend. We'll take the boat out... -
Sam: (cutting
her off) Sorry, Sandy. I've
got plans.
("Дикие штучки") |
Сэм: Привет, Сэнди. - Сандра: Почему бы
тебе не зайти, (не) выпить? - Сэм: Я не могу, Сэнди.
Мне надо бежать. -
Сандра: (Я) не
сомневаюсь/(ручаюсь, что так). (потом мягче/смягчение)
Послушай, Сэм. Почему бы тебе не
приехать на
эти выходные. Мы возьмем лодку/яхту…-
Сэм: (обрывая
ее) Извини, Сэнди. У меня
(есть другие) планы. |
Captain Beatty sat down in the most comfortable
chair.
“Just thought I'd
come by and see how the
sick man is.”
- “How'd
you guess?”
-
Beatty smiled,
“I've
seen it all.
You were going to call for a night off.”
-…
“When will you be well?” - “Tomorrow. The
next day maybe. First of the week.”
(Р. Брэдбери "451 по Фаренгейту") |
Брандмейстер Битти сел на самый удобный стул.
“Как
раз подумал, (что) я должен
зайти и посмотреть, как
больной поживает.”
- “Как вы догадались?” -
Битти
улыбнулся,
“Я
уже видел все это.
Вы уже собирались потребовать отпуск на ночь (в ночную
смену).”
-…
“Когда
вам станет лучше?”
- “Завтра.
Послезавтра,
возможно.
В начале той недели.” |
come
by* добывать, доставать; достигать, получать
I looked hard at him.
“You have done much wandering?” - He bent his bony head. “Far
enough,” he said, “and always in the search of truth.”
-
“Truth,” I said, “at times is very hard
to come by.”
(К.
Саймак
"Роковая кукла") |
Я посмотрел пристально/упорно на него.
“Вы совершили много странствий/ путешествий?” - Он
наклонил свою костлявую голову. “Вполне достаточно,”
он сказал, “и всегда в поисках истины.” -
“Истину,”
я сказал, “ временами очень трудно
найти.” |
|
In the Cambridge International
Dictionary of Phrasal Verbs:
come by (swh)
mainly American & Australian -
to visit a person or place for
a short time, often when you are going somewhere else
come by sth
-
to get something,
especially something unusual |
[
come
] 057 [kAm]
v- (came
[keIm];
come)
1) приходить, приезжать, прибывать; 2) идти, ехать; 3)
(часто с
to)
подходить, приближаться (к); 4) (часто с to)
доходить, достигать (до); 5) наступать, приходить
(например: весна, будущее, кризис и т.д); 6) появляться, возникать;
7) случаться, происходить, (и ~
about);
8) выходить, получаться; 9) происходить, иметь происхождение;
а также ~
around/round
обойти кругом; приходить, приезжать; придти в себя, ожить;
~ of
выходить,
получаться, следовать (из);
~ through
проникать,
проходить насквозь; успешно справиться;
coming
through
расступитесь, дайте пройти;
~ upon
натолкнуться,
случайно встретить
|
[
by
] 068 [baI]
adv
- 1) мимо,
he passed by
without a word он
прошел мимо, не сказав ни слова,
I can't
get by я не могу
пройти;
time went by
время прошло;
2) близко, рядом,
no one
was by рядом никого
не было,
to stand by
стоять рядом;
3) в сторону,
stand/step
by! отойдите!,
посторонитесь!;
4) придает глаголам
put,
set,
lay
значение откладывать,
to put by money
копить деньги;
5) амер. разг.:
come by
зайти,
stop by
заглянуть;
6) уст. кроме того.
prep - 1)
в пространственном знач. указ. на: а) местонахождение вблизи
чего-л., у, около, рядом, возле, при,
by the fire/road/window
у/около
огня/дороги/окна;
to stand
by smb. стоять
рядом с кем-л.; поддерживать кого-л., помогать кому-л.; б)
движение мимо или вдоль предмета, мимо, вдоль,
to walk/drive
by smb./smth.
пройти/проехать мимо кого-л./чего-л.,
a path by the
river тропинка
вдоль реки; в)
движение, прохождение через какой-л. пункт, через,
to travel by
Moscow ехать через
Москву;
2) во временном значении
указ на приближение к какому-л. сроку или ограничение
каким-л. сроком, к, by two o'clock к двум часам, by then
к тому времени;
3) (часто после глаг. в
пассиве) указ. на: а) деятеля, a novel by Dickens роман
Диккенса; б) средство, орудие, посредством, при помощи,
to get one's living by teaching зарабатывать на жизнь преподаванием;
4) указ. на: а) способ
передвижения, пересылки и т.п., по, на, by air самолетом,
by bus на автобусе/автобусом, by post по почте; б)
характер действия или сопутствующие обстоятельства, by turns
поочередно, попеременно, day by day каждый день, день за днем;
с каждым днем; by chance случайно,
by
(an)
error
по ошибке;
5) указ. на соответствие
чему-л. или соотнесенность, по, с, под, by name по имени;
twenty
degrees by F.
двадцать градусов по Фаренгейту;
6) указ на: а) меры веса,
длины, объема, по которым производится продажа, на, по,
by the
piece поштучно;
to sell/buy
by the pound/by
pounds
продавать/покупать на фунты/фунтами;
б) срок найма или способ оплаты, to pay by the month/day
платить помесячно/поденно;
7) указ. на: а)
количественное соотношение, на,
older by two
years старше на два
года, taller by a
foot выше на фут,
by far,
by much
намного;
б) множитель или делитель, на, ten (multiplied) by two
десять, помноженное на два,
ten divided by
two десять,
деленное на два |
Из книги
Александра Васильева "Английский: правила произношения и чтения, грамматика,
разговорный язык".
|